   
jonas.palm
Oregistrerad gäst
| Postat den Onsdagen den 06 April, 2011 - 11:18: | |
Hej! Orden mackapär och mojäng förbryllar. Båda orden har något oklar betydelse enligt sajten wiktionary, men möjligen fransk el rent av vallonskt ursprung: Ett föremål eller apparat, något slags maskin, av obestämd funktion och användningsområde, som dock förväntas uträtta något. När det gäller mojäng så kan man ana ett franskt ursprung: http://twitoaster.com/country-se/t_jakobsson/mojang-etymologi/ T_Jakobsson Av franskans 'Moyen' (medel-, genomsnittlig); & bortom det från latinets Medium. [källa: SAOB] EckeOmo angående mojäng = moyen så anar jag att man syftar på medel för att uppnå ett mål och inte ett genomsnitt btw. T_Jakobsson Jo. Men 'mojäng' användes tydligen förr i vid mening: medel, grej, tillgång -vägagångssätt, talang, resurs, möjlighet. Kan det finnas ett franskt ursprung hos även mackapär? Enligt sajten nedan verkar EL MAKA vara en vanlig stångjärnshammare använd åtminstone 1600-1700 (men troligen tidigare), se mackapären? i Bouillon: http://www.campingmaka.be/neighbourhood_rechts.htm Den svenska betydelsen av det inom järnindustrin förekommande “maka” är bekant. Kan det möjligen ha fått någon överförd betydelse av EL MAKA (el omvänt)? Ja, vad ska man tro om de enl Florens bok “Vallonskt järn” så kallade protoindustrins arbetsredskap. Även de i Appelgrens bok ”Vallonernas namn” förekommande okänt redskap o dyl. När dessa prylar dyker upp några hundra år senare och förbryllar, mackapärer och mojänger. Mvh Jonas Palm |